Portar. Fönster. Valv.
Internationell poesi Köp bokenBeställ recensionsexemplar
Bok i originalformat skickas ca 3 veckor före recensionsdatum. Önskar du PDF-korrektur eller har frågor kontakta mediakontakten nedan.
Du har ännu inte behörighet att beställa böcker från detta förlag. Kontakta press@bonnierforlagen.se om du vill utöka din behörighet.
Vill du beställa recensionsexemplar?
Logga inUtgivningsdag: 2012-03-15
Recensionsdag: 2012-03-29
Mediakontakt: Isabella Falkowska
Olga Sedakova omnämns ofta som den mest europeiska poeten i Ryssland idag. Hon skriver såväl fri som bunden vers, och i sin poesi införlivar hon antikens tankevärld men också den västliga andligheten och filosofin. Djupt kristen, är hon samtidigt både vetenskapligt skolad och konstnärligt fritänkande. Hennes dikter kan läsas som tilltalande, lättillgängliga, narrativa och mjukt romantiska – på samma gång som de kan vara djuplodande, rika på associationer och därmed, om man så vill, intellektuellt krävande.
Sedakova är en formmedveten poet. Men formen i hennes diktning är inte så mycket en motsats till innehåll som en motsats till kaos. I sitt hyllande av förnuftet kan hon sägas utöva ett motstånd mot kaos. Tematiken i hennes diktning kretsar kring människans relation till det gudomliga, det eviga. Dikterna, meditationerna över de synliga tingen, bär på en djupt upplevd erfarenhet av mötet med tingens metafysiska kärna. Här finns en samhörighet och en känsla för naturen. En sorts häpenhet inför tingen – och ett samtal med dem. Sedakovas tidiga dikter är inspirerade av folkliga rytmer, ramsor och ordlekar. Hennes senare diktning är mer formmässigt komplicerad.
Olga Sedakovas produktion är omfattande och hon anses av tongivande ryska kritiker vara den mest betydelsefulla poeten i sin samtid, den viktigaste i generationen efter Joseph Brodsky.
Urvalet i Portar. Fönster. Valv. är gjort av samlingens översättare, Mikael Nydahl, som också är verksam som kritiker och förläggare.
”…framträder en levande röst, alldeles omisskännlig. Det är som när man vet att man har längtat efter något men inte vet efter vad, förrän det finns rakt framför en … Jag önskar att många ska upptäcka Sedakova. Hennes magi, den sorgsna sagans skymningsstämning som frammanas jämte den bitska visheten, med en och samma röst. En underbar röst.” / Elisabeth Hjort, Svenska Dagbladet
”…framträder en levande röst, alldeles omisskännlig. Det är som när man vet att man har längtat efter något men inte vet efter vad, förrän det finns rakt framför en … Jag önskar att många ska upptäcka Sedakova. Hennes magi, den sorgsna sagans skymningsstämning som frammanas jämte den bitska visheten, med en och samma röst. En underbar röst.” / Elisabeth Hjorth, Svenska Dagbladet
”Så tar poeten slutligen ändå parti för den elaka gumman i hörnet. Och kritikern viskar belåtet: må hon mumla sina bistra böner länge än.” / Aris Fioretos, Dagens Nyheter
”Det här är stor poesi med stora ambitioner. Hos Olga Sedakova finns en säker språkbehandling, som är både formsäker och traditionsmedveten. Hon skriver om de stora ämnena livet, döden, kärleken och tron … Kommer det under återstoden av 2012 utkomma någon poesi, översatt eller på svenska, som överträffar Olga Sedakovas? Tillåt mig tvivla på det.” / Mats Granberg, Norrköpings Tidningar
”…bär på djup sorg och lyrisk exakthet. Och plötsligt börjar marken att gunga.” / Athena Farrokhzad, Aftonbladet
”Uppfriskande, är vad det är. Det är outsägligt befriande att få läsa något så kontrollerat, högtidligt, klokt, ödesmättat och vemodigt. Läsningen vilar i formen, skönhetsupplevelsen och känslorna som bildspråket väcker.” / Caroline Croona, Borås Tidning
Detaljerad fakta
Recensionsdag: 2012-03-29 Genre: Biografier och litteraturvetenskap Översättare: Mikael Nydahl Omslagsformgivare: Annika Lyth Serie: Internationell poesi Thema-kod: Poesi Antal sidor: 150 Mått: 165 x 240 x 13 mm Vikt: 390 g Format (utgivningsdatum): Häftad, 9789146221340 (2012-03-15)