Abahn, Sabana, David
Beställ recensionsexemplar
Bok i originalformat skickas ca 3 veckor före recensionsdatum. Önskar du PDF-korrektur eller har frågor kontakta mediakontakten nedan.
Du har ännu inte behörighet att beställa böcker från detta förlag. Kontakta press@bonnierforlagen.se om du vill utöka din behörighet.
Vill du beställa recensionsexemplar?
Logga inUtgivningsdag: 2007-10-18
Recensionsdag: 2007-10-18
Mediakontakt: Anna-Karin Korpi-Öhlund
I översättning av Katarina Frostenson publiceras nu för första gången på svenska Marguerite Duras roman Abahn, Sabana, David.
I Staadt är det natt. I ett stängt rum befinner sig juden Abahn, arbetaren David och hans fru Sabana. David har blivit ditsänd för att vakta Abahn som ska avrättas. De börjar tala med varandra; om ljuden, hundarna och skogen utanför - och om staketen och gaskamrarna.
Romanen, som är en allegori över judarnas situation i världen, uppbyggd som ett kammarspel, publicerades för första gången 1970. Katarina Frostensons översättning av romanen kommer att ligga till grund för en dramatisering med premiär till hösten på Judiska teatern i Stockholm.
Marguerite Duras, 1914-1996, var verksam i Frankrike och Europa från 1930-talet och framåt och en av de allra största förnyarna av samtida litteratur och film. Hon skrev romaner, pjäser och filmmanuskript, regisserade filmer och arbetade som journalist.
Detaljerad fakta
Recensionsdag: 2007-10-18 Genre: Skönlitteratur och relaterande ämnen Översättare: Katarina Frostenson Originalutgåvans titel: Abahn, Sabana, David Originalutgåvans utgivningsår: 1970 Omslagsformgivare: Annika Lyth Thema-kod: Skönlitteratur: allmänt Antal sidor: 110 Format (utgivningsdatum): Pocket, 9789146217275 (2007-10-18)